[출처] Donna /Los Lobos (라밥바 OST)|작성자 해
Donna
Oh Donna, oh Donna Oh Donna oh Donna I had a girl Donna
was her name Since you left me
I've never been the same 'Cause I love my girl Donna,
where can you be? Where can you be?
Now that you're gone I'm left all alone All by myself to wander and roam
'Cause I love my girl
Donna, where can you be? Where can you be? Well,
darling Now that you've gone I don't know what I'll do Cause
I had all my love for you I had a girl Donna was her name Since
you left me I've never been the same 'Cause I love my girl Donna,
where can you be? Where can you be? Oh Donna,
oh Donna Oh Donna oh Donna
오 도나, 오 도나 오 도나 오,도나 내겐 한 소녀가 있었답니다 .
도나가 바로 그녀의 이름이었죠 당신이 내곁을 떠난 이후로는
난 나의 소녀 바로 당신을 사랑하고 있었기에 에전의 내 모습을
찾을 수가 없었답니다 도나 당신은 과연어디에 있는가요
도나, 당신은 도대체 어디에 있는 건가요? 당신이 내 곁을 떠나 갔기에
난 철저히 혼자가 되어 버렸답니다 나의 소녀 당신을 사랑하기에
오로지 혼자서 이곳 저곳으로 헤메 돌아다니고 있는거랍니다
도나 당신은 과연 어디에 있는가요 도나 당신은 도대체 어디에 있는건가요?
사랑하는 나의 여인이여 당신이 내 곁을 떠나 갔기에 내 마음은
당신을 행한 사랑으로 가득하기에 난 이제 앞으로 어떻게 해야할지를 모르겠어요
[출처] Donna /Los Lobos (라밥바 OST)|작성자 해
[출처] Donna /Los Lobos (라밥바 OST)|작성자 해
◈ 苛政猛於虎 ◈
1. 한자 익히기
苛(가혹할 가; 艸-총9획)
政(정사 정; 攴-총8획)
猛(사나울 맹; 犬-총11획)
於(어조사 어; 方-총8획)
虎(범 호; 虍-총8획)
2. 무슨 뜻일까?
3. 意 味
‘가정(苛政;가혹한 정치)은 호랑이보다도 더 무섭다’는 말뜻으로, 가혹한 정치는 백성들에게 있어 호랑이에게 잡혀 먹히는 고통보다 더 무섭다는 말.
4. 古 事
공자가 제자들과 함께 길을 가다가 한 부인이 세 개의 초라한 무덤 앞에서 애절하게 울고 있는 것을 보았다. 공자는 제자인 자로에게 까닭을 묻게 했다.
“왜 그다지도 슬프게 우십니까? 거듭해서 슬픈 일이 생기신 모양이군요?”
“그렇습니다. 이 근처는 참으로 무서운 곳입니다. 옛날 저의 시아버님이 호랑이에게 해를 당하셨는데, 얼마 후 저의 남편이 잡아 먹혀서 세상을 떠났습니다. 그런데 이제 또 아들까지 잡아 먹혔답니다.”
“그렇게 위험한데 왜 이 곳을 떠나지 않습니까?”
“아닙니다. 적어도 이곳에 살고 있으면 마구 뜯어 가는 세금을 재촉 받을 걱정은 없으니까요.”
공자는 이 말을 듣고 깊이 느끼는 바가 있어 제자들에게 말했다.
“잘 듣거라. 가정(苛政)은 호랑이보다 무서운 것이다.”
5. 관련 한자어

이올린에 북마크하기
spellsetup-adc0420.exe
Prev
Rss Feed